中国文化典籍翻译(西北大学)中国大学MOOC答案2024完整版WYC

对应课程:点击查看
起止时间:2020-03-01到2020-07-10
更新状态:已完结

第一章 《论语》外译简介 测试题

1、 孔子英文名“Confucius”一词是由( )翻译的?

A:宋代理学家朱熹
B:意大利传教士利玛窦
C:法国启蒙运动先导伏尔泰
D:德国启蒙学者莱布尼兹
答案: 意大利传教士利玛窦

2、 2004年国家汉办在( )开设了第一所孔子学院Confucius Institute。

A:美国旧金山
B:英国伦敦
C:韩国首尔
D:法国巴黎
答案: 韩国首尔

3、 在翻译《论语》书名时,大多数译者都选用“Analects”一词。该词出现在《论语》英译本书名中的历史最早可以追溯到1861年( )的《论语》英译本。

A:柯大卫
B:理雅各
C:苏慧廉
D:亚瑟·韦利
答案: 理雅各

4、 ( )的译本是世界上最早的从中文翻译成英文的完整译本。

A:柯大卫
B:理雅各
C:苏慧廉
D:亚瑟·韦利
答案: 柯大卫

5、 ( )作为传教士,他的《论语》译本带有一定的基督教色彩。

A:柯大卫
B:理雅各
C:苏慧廉
D:亚瑟·韦利
答案: 理雅各

6、 欧洲启蒙运动尊崇神学,反对理性。

A:正确
B:错误
答案: 错误

7、 孔子英文名“Confucius”是拉丁语。

A:正确
B:错误
答案: 正确

8、 辜鸿铭的《论语》英译本译文尽量贴近英语国家文化,尽量符合英语读者的阅读和思维习惯。按他自己的说法,是“努力按照一个受过教育的英国人表达同样思想的方式,来翻译孔子和他弟子的谈话。”

A:正确
B:错误
答案: 正确

9、 2001年,美国加利福尼亚州议会通过决议,将孔子的生日9月10日定为“孔子日”,以纪念这位先贤对人类教育事业作出的杰出贡献。

A:正确
B:错误
答案: 错误

10、 法兰西启蒙运动杰出先导伏尔泰赞美孔丘“只诉诸道德,不宣传神怪”。他认为儒学是最好最符合人类理性的哲学。

A:正确
B:错误
答案: 正确

第二章 《论语》英译对比——君子有所为 测试题

1、 “为人谋而不忠乎?”的最佳英译为()。

A:理雅各:Whether, in transacting business for others, I may have been not faithful;
B:亚瑟·韦利: In acting on behalf of others, have I always been loyal to their interests?
C:刘殿爵: In what I have undertaken on another’s behalf, have I failed to do my best?
D:吴国珍: Am I not dedicated when handling affairs for others?
答案: 吴国珍: Am I not dedicated when handling affairs for others?

2、 “一瓢饮”的最佳英译为( )。

A:柯大卫one cup of water
B:理雅各a single gourd dish of drink
C:苏慧廉a single bamboo bowl of soup
D:刘殿爵a ladleful of water
答案: 理雅各a single gourd dish of drink

3、 “颜回之乐”中的“乐”最佳英译为( )。

A:joy
B:cheerfulness
C:eagerness for learning
D: his delights in life
答案: his delights in life

4、 子曰:“不得中行而与之,必也狂狷乎!”中的“狂狷”最佳英译为( )。

A:辜鸿铭men of enthusiastic or even fanatical character
B:亚瑟·韦利the impetuous and hasty
C:吴国珍the radical and the overcautious
D:理雅各the ardent and the cautiously-decided
答案: 理雅各the ardent and the cautiously-decided

5、 子曰:“不得中行而与之,必也狂狷乎!”中的“中行”最佳英译为( )。

A: 理雅各men pursuing the due medium
B:辜鸿铭equitable and reasonable men
C:亚瑟·韦利men who steer a middle course
D:吴国珍people who stick to the Principle of Impartiality
答案: 辜鸿铭equitable and reasonable men;
吴国珍people who stick to the Principle of Impartiality

6、 在《论语》中“君子”的涵义主要指品德高尚的人, 而非其本义指统治者和一般贵族男子。

A:正确
B:错误
答案: 正确

7、 子曰:“不得中行而与之,必也狂狷乎! 狂者进取,狷者有所不为也。”这句话意思是:孔子说,不要和言行合乎中庸的人交往,一定要和激进的人和狷介的人交往。

A:正确
B:错误
答案: 错误

8、 孔子提倡的中庸之道是一种不偏不倚,折中调和的处世态度。

A:正确
B:错误
答案: 正确

9、 “狂狷”的涵义带有贬义色彩。

A:正确
B:错误
答案: 错误

10、 曾子曰:“吾日三省吾身。为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”的正确理解是:曾子说:“我每天多次自己反省:替别人办事是否尽心竭力了呢?同朋友往来是否诚实呢?老师传授我的学业是否复习了呢?”

A:正确
B:错误
答案: 正确

第三章 《论语》英译对比——君子不为 测试题

1、 “君子不器”中的“君子”的最佳英译是 ( )。

A:The gentleman
B:The accomplished scholar
C:A wise man
D:Exemplary persons (junzi君子)
答案: The gentleman

2、 “君子不器”中的“ 器”的最佳英译是 ( )。

A: a mere vessel
B:an implement
C:a machine
D: a mere machine, which is fit for one thing only
答案: a mere machine, which is fit for one thing only

3、 子曰:“道不同,不相为谋。”的最佳英译是( )。

A:王福林:“Those who are different in political propositions do not give advice to one another.”
B:苏慧廉:“Those whose ways are different do not make plans together.”
C:亚瑟韦利:“With those who follow a different Way it is useless to take counsel.”
D:刘殿爵:“There is no point in people taking counsel together who follow different ways.”
答案: 苏慧廉:“Those whose ways are different do not make plans together.”

4、 子曰:“道听而途说,德之弃也。”在西方译者的翻译中,听说的内容是什么?

A:好话
B:坏话
C:好话和坏话
D:未加考证的任何话
答案: 未加考证的任何话

5、 子曰:“道听而途说,德之弃也。”的适合英译是( )

A:柯大卫:Confucius says, he who hears anything on the road and prates about it on the road throws away virtue.
B:苏慧廉:The Master said: “To proclaim on the road what you hear on the way is virtue thrown away.”
C:吴国珍:The Master said, “To spread hearsay is to go against morality.”

       


注:此答案尚未制作完成,如需购买,可点击下方红字提交表单联系客服更新,更新后可直接在本网页购买答案

点击这里,联系客服更新


为了方便下次阅读,建议在浏览器添加书签收藏本网页

添加书签方法:

1.电脑按键盘的Ctrl键+D键即可收藏本网页

2.手机浏览器可以添加书签收藏本网页

中国文化典籍翻译(西北大学)中国大学MOOC答案2024完整版WYC第1张

中国文化典籍翻译(西北大学)中国大学MOOC答案2024完整版WYC第2张


获取更多MOOC答案,欢迎在浏览器访问我们的网站:http://mooc.mengmianren.com

中国文化典籍翻译(西北大学)中国大学MOOC答案2024完整版WYC第3张

中国文化典籍翻译(西北大学)中国大学MOOC答案2024完整版WYC第4张

注:请切换至英文输入法输入域名,如果没有成功进入网站,请输入完整域名:http://mooc.mengmianren.com/


我们的公众号

打开手机微信,扫一扫下方二维码,关注微信公众号:萌面人APP

本公众号可查看各种网课答案,还可免费查看大学教材答案

点击这里,可查看公众号功能介绍

中国文化典籍翻译(西北大学)中国大学MOOC答案2024完整版WYC第5张


一键领取淘宝,天猫,京东,拼多多无门槛优惠券,让您购物省省省,点击这里,了解详情


干饭人福利,饿了么红包每日领 

中国文化典籍翻译(西北大学)中国大学MOOC答案2024完整版WYC第6张

点击这里,领取饿了么外卖红包